Curriculum Vitae

Antoine Fleyfel

Formation universitaire

  • Doctorat en théologie, Université de Strasbourg (2011)
  • Doctorat en philosophie, Université Paris I Panthéon-Sorbonne (2007)
  • Études de philosophie, théologie, liturgie et musique,
    Université Saint-Esprit de Kaslik (USEK), Liban (1995-2000), Institut catholique de Paris (2000-2003)

Fonctions universitaires et enseignement

  • Enseignant-chercheur, Université catholique de Lille (2012–2019), maître de conférences (2012) puis professeur (2016)
  • Professeur visiteur, Université Saint-Joseph de Beyrouth (depuis 2011)
  • Encadrement et direction de thèses doctorales et de travaux universitaires
  • Interventions régulières dans des universités, instituts de recherche et centres de formation en France, en Europe et au Proche-Orient

Domaines de recherche

  • Théologie systématique
  • Théologie contextuelle
  • Théologie dogmatique
  • Liturgie orientale
  • Dialogue œcuménique et interreligieux
  • Théologie des religions
  • Philosophie de la religion
  • Philosophie politique
  • Géopolitique des religions

(Les publications détaillées sont présentées dans les rubriques correspondantes du site

Institutions et responsabilités académiques

  • Fondateur et directeur, Institut chrétiens d’Orient (ICO) (depuis 2020)
  • Collaborateur actif de L’Œuvre d’Orient (depuis 2011)
  • Rédacteur régulier d’articles pour le Bulletin de L’Œuvre d’Orient (depuis 2011)
  • Fondateur et rédacteur en chef de la revue académique annuelle Perspectives et Réflexions publiée par L'Œuvre d'Orient (depuis 2013)
  • Fondateur et directeur de la collection Pensée religieuse et philosophique arabe (Éditions L’Harmattan),
    comptant aujourd’hui une cinquantaine de volumes (depuis 2011)

Publications et recherche

  • Ouvrages
  1. Manuel de parler libanais, L’Harmattan, Paris, 1re éd. 2010, 2e éd. 2019
  2. Exercices de parler libanais, L’Harmattan, Paris, 2011
  3.  Conjugaisons de parler libanais, L’Harmattan, Paris, 2011
  4. La théologie contextuelle arabe. Modèle libanais, L’Harmattan, Paris, 2011
  5. La justification par la foi : horizons du dialogue luthéro-catholique, éd. Saint Paul, Liban, 2012, (en arabe)
  6. Géopolitique des chrétiens d’Orient, L’Harmattan, Paris, 2013.
  7. Les dieux criminels, Cerf, Paris, 2017. 
  8. Lexique libanais de poche, L’Harmattan, Paris, 2019.
  9. La prière maronite, Salvator, Paris, 2020
  10. Le Liban en parler libanais, L’Harmattan, Paris, 2026.
  • Ouvrages collectifs codirigés
  1. Mouchir Aoun, Charles Chartouni & Antoine Fleyfel, Pour un nouveau pacte libanais, L'Harmattan, Paris, 2021
  2. Antoine Fleyfel & Charbel Maalouf, Les chrétiens d'Orient en diaspora, L'Harmattan, Paris, 2025
  • Auteur de plus de 200 articles et chapitres d’ouvrages collectifs, publiés dans des revues académiques internationales, des revues spécialisées, des volumes collectifs et des quotidiens.

Enseignement du parler libanais

  • Fondateur et responsable des cours de parler libanais à Paris (hébergés à l’IREMMO depuis 2010)
  • Enseignement du dialecte libanais depuis 2004
  • Élaboration d’une méthode originale d’apprentissage du parler libanais

Conférences et médias

  • Plus de 200 conférences grand public, en France et à l’étranger, ainsi que de nombreuses communications et interventions dans des colloques académiques, dont certains organisés ou coorganisés
  • Régulièrement sollicité par les médias et la presse écrite depuis 2009, avec plus d’une centaine d’interventions et d’interviews

Langues

  • Français, arabe, anglais, allemand
  • Langues anciennes : syriaque, grec, hébreu
  • Notions : turc, danois

Musique

  • Formation en piano classique et pratique de l’orgue et de la guitare
  • Pianiste, organiste et chantre, engagé de longue date dans la vie liturgique
     

©Droits d'auteur. Tous droits réservés.

Nous avons besoin de votre consentement pour charger les traductions

Nous utilisons un service tiers pour traduire le contenu du site web qui peut collecter des données sur votre activité. Veuillez consulter les détails dans la politique de confidentialité et accepter le service pour voir les traductions.